Skip to main content

Of Making Many Books

And further, by these, my son, be admonished: of making many books there is no end (Ecclesiastes 12:12) A pdf version of this essay  can be downloaded here [*] Years in brackets refer to an individual’s or book author’s year of birth Thought experiment for the day: Anyone born 1945 would be pushing towards 80 and mostly past their prime. So name any Charedi sefer written by someone born post war that has or is likely to enter the canon, be it haloche, lomdus, al hatorah or mussar. Single one will do for now — IfYouTickleUs (@ifyoutickleus) July 27, 2022 A tweet in the summer which gained some traction asked for a book by an author born from 1945 onwards that has entered the Torah and rabbinic canon or is heading in that direction. I didn't exactly phrase it this way and some quibbled about 'canonisation'. The word does indeed have a precise meaning though in its popular use it has no narrow definition. Canonisation, or ‘entering the canon’ is generally understood to

Words words (kosher) words

Letters (not) published in The Write Lines, the famous letters page that arrives from parts other publications won't acknowledge to exist

CCI27112011_0000 - Copy

Dear Editor

Like all heimishe yieden everywhere I was overwhelmed by hakoras hatov for the dedicated chosheve askonim who have made available the kosher dictionary. I immediately went out to the Hill to get one so that my children ke"h should no longer cholilo come across posule words when doing their homework. (Mentioning homework reminds me of the letter I wrote last year about the geferleche load of homework the girls are given so that they can't help their mothers in the evening, but now I am writing about something else.)

I had barely sat down to browse the new dictionary when I landed on my behind after noticing the word 'bum'. I didn't chas v'sholem go looking for such words but it literally stuck itself in my face. Luckily my children were not yet home so I could stick the pages together because oi lorosho v'oi lishcheino and I can't bear my children knowing other words that are tome from sitting so close to that disgusting word. But it made me realise that, like lettuce, how important it is to check even something with a hechsher. If rachmone litzlon that word crept in who knows what else might chas v'cholilo have been overlooked.

I am mamesh trembling with shock after searching a bit deeper at some of the words the Rabbonim didn't get to notice. I know I must be careful at the words I use in your publication which spreads yiros shomayim and ruchniyes to our kehille but it is equally important that parents are not chas vesholem nichshel. I ask those with heilige oigen to please look away but how can we tolerate our teiere neshomelech looking up words like 'butt', 'buttock', 'bottom' and 'breast'? I am ashamed to say this but even the word 's-x' was not taken out. What kind of chinuch are we giving to our precious kinderlech by including such miese verter? My father olev hasholem would wash our mouths with soap if we mentioned much more eidele words and here we have the worst possible words noch with a hechsher!

I immediately called my husband who told me not to do anything until he comes home from koilel because it's a sha'le if you must put it in sheimos as it has a hechsher or whether you are allowed to burn it because of those words. He agreed absolutely that such a book has no place in a yiddishe shtib and we must be so careful not to fall into the hechsher trap. I can now understand how meat from the same hechsher came to be transported with dovor acher after seeing those chazerishe words in a book certified by a lemehadrin authority.

What I think is even more shameful is that I saw in the Tribune by my friend's house (we don't buy beshite any papers) that Rabbonim who are fluent in English went over this dictionary before giving it a hechsher. First of all are such Rabbonim really suitable for us erliche yieden? And second of all how can we now trust a rov if we know he has sifted through all this shmutz? Maybe that's why there is no haskome because even the Rabbonim were ashamed that they had to read such treifene books. And third of all maybe that’s why they left in all those words and it's a simen they can't even talk such good English. They for sure can't talk French because they left 'lingerie' lying about in full view of the boys and rachmone litzlon even 'thong' was stuck in. Do they know the achrayus of publishing such a book? No wonder so many children are going off the derech if their precious neshomolech get to see such tomene words.

But I don't want to be nichshel with loshen hore and rechilus and also we must be dan lekaf zechus. The Rabbonim did include ‘spank’, beat', 'pinch', 'smack' and 'hit'. Boruch Hashem the Scrooges shlito also remembered to leave out 'Christmas' and even had the seichel to cut out 'fossil'. But couldn't they also remove 'evolution'? Isn't there enough kfiro that we need some more with the best hechsher in the world?

I also hoped at least they would include some heimishe English words like cheder, yeshive and shiduch. No wonder those chachomim from Oxford were so nispoel of the request for such a dictionary (besides that they required the cost of 2000 copies to be underwritten). The Rabbonim allowed them to teach our children narishe words like 'lugubrious' and 'rumbustious' which no one will anyway ever use but were ashamed to allow Hashem and mezuze? The Tribune thinks it was a kidush Hashem but it's really a huge chilul Hashem if you can't include 'God' and not even 'G-d'!

May we be zoiche to kedushe and to be nitzel from all the nisyoines that today's dor produces even with a hechsher.

A Dedicated Yiddishe Mame

***

Dear Editor

I heard rachmone litzlon that some children have developed a new game where they have to guess words and then look it up in the kosher dictionary. If the word’s in they lose a point and if it's out they gain a point. My eyes are filled with tears writing this that such a michshoil could come out from a koshere dictionary and the musar haskeil is to avoid using Rabbonim who can speak English which boruch hashem is not so bad by us.

An Experienced Mechanech

Comments

  1. Who cares about Kosher dictionary?

    Now you can buy a kosher camera.

    http://pho.to/3JLzWG

    These idiots we live amongst are so perfect all they have left to kasher is their cameras. Nebbech me, I still have so much else to kasher inside myself before I can even think of kashering my Pentax.

    Lucky them.

    ReplyDelete
  2. This was just sublime. It made me laugh out loud while I was reading it at 5 in the morning, and this woke up my husband. Now he won't be able to focus on his gemara learning. See, chazal were right - leitzanus is not good for shalom bayis.

    ReplyDelete
  3. The famous letters page dedicated to parts of society, other publications won't acknowledge to exist.

    ReplyDelete

Post a Comment

UPDATED REMINDER: PLEASE REFRAIN FROM USING ANONYMOUS!
I've been requested to remind commenters to stick to a handle so that discussions can be easily followed. Thank you!

Popular posts from this blog

Of Making Many Books

And further, by these, my son, be admonished: of making many books there is no end (Ecclesiastes 12:12) A pdf version of this essay  can be downloaded here [*] Years in brackets refer to an individual’s or book author’s year of birth Thought experiment for the day: Anyone born 1945 would be pushing towards 80 and mostly past their prime. So name any Charedi sefer written by someone born post war that has or is likely to enter the canon, be it haloche, lomdus, al hatorah or mussar. Single one will do for now — IfYouTickleUs (@ifyoutickleus) July 27, 2022 A tweet in the summer which gained some traction asked for a book by an author born from 1945 onwards that has entered the Torah and rabbinic canon or is heading in that direction. I didn't exactly phrase it this way and some quibbled about 'canonisation'. The word does indeed have a precise meaning though in its popular use it has no narrow definition. Canonisation, or ‘entering the canon’ is generally understood to

“A Victim’s Perspective”

The following is a letter from one of Todros Grynhaus’s victims who testified at the trial when Grynhaus was convicted. The letter is addressed to 3 named so called ‘askonim’ who were involved in Grynhaus’s defence. The letter was written during the first trial when the jury were unable to reach a verdict . Grynhaus was convicted this week after a second trial. This letter is published with the written consent of its author. [Name and address] 8th March 2015 Dear Mr [], Mr [] & Mr [] I am addressing this letter to you, as part of the leading askonim looking to protect, defend and ultimately exonerate the notorious criminal in regards his current court case; I am aware that there are many other askonim involved and I am happy that they all take note of the points I put forward. Of course we are all mindful of that fact, that now that case has started, there is little your team can actually do, aside sitting and fidgeting in the public gallery ea

UOHC Writes to Reb Tickle

For those increasingly concerned that Reb Tickle may gradually be joining the Arsekonim class we have some disappointing news: Reb Tickle is corresponding directly with that august body known as UOHC. The only thing I can say in my defence is that they started it by writing to me first and myself being deferential to authority and submissive to Daas Torah had no option but to reply, about 10 lines for each line of theirs. The missive was in response to Reb Tickle's recent droshe. The sender must I'm afraid remain without a name - no UOHC officer with the right hashkofeh would be seen here even in their finest Purim mask - and the cc list, which reads like an A-class shiduchim list, must also remain classified. But due to UOHC's deeply held conviction on the public's right to know permission for republication was graciously granted and hope is being expressed in certain quarters of awarding Reb Tickle in due course a serving of the recently stewed Keddasia alphabet soup.